「錯亂研究」

「錯亂研究」為某日網Victoria Shaw 即本人真名的「中二名」
窮盡一生想描述「空」為何物。

然而不會寫成段詞句。

「一顆星球的腦容還是容不下智障。」

Over the Stone - Sonne Hagal

存档灵魂:

Over the Stone
顽石之上

 

【歌词】

 

Over the stone, the old gray stone, 
Let me ponder here alone, 
Through all weather we go together
Ancient stone, thou good old stone. 
立顽石之上,那古老灰色的磐石,
让我站立在此独自静默思考。
仰面风起云涌去听涛声依旧,
古老的磐石, 无所畏惧的顽石。

Of the many friends I've seen, 
Thou the truest friend has been, 
Some forget me, some have fled, 
Some are false, and some are dead, 
Changing never constant ever, 
Still I find thee, dear old stone. 
令我忆起许多的旧日朋友,
你最清楚什么是真正朋友。
有些已把我遗忘,有些已踪影难觅,
有些是命中错误,有些已挥别尘世。
世间永恒不变的就是变化,
只有你依然屹立此,亲爱的顽石。

Standing here, thou silent stone, 
What a world thou must have known! 
Deeds of glory, lost to story, 
Hast thou witness'd ancient stone. 
傲然屹立,你沉默的磐石,
你透悟尘世间的万千幻化!
曾经的伟绩丰功,已成了文字传说,
古老的顽石你印证着历史。

Here beneath the grass, 'tis said, 
Many warriors bones are laid, 
Fighting for their land they fell, 
None but thou can truly tell. 
Secrets keeping, ever sleeping, 
Dream'st thou of the past, old stone?
你脚底芦草随风轻声述说,
曾多少勇士已成铮铮白骨,
为守卫自己理想疆土倒下。
除你无人能知晓事实真相,
保守着秘密,积淀着历史,
你是否还在坚守那些梦想, 古老的顽石?


评论
热度 ( 36 )

© 「錯亂研究」 | Powered by LOFTER